OKNO logo by Christine Zeytounian-BelousКНО" № 10 (13)                                                                
Оглавление Архив Авторам Главная страница

 

Переводы


Эрик Чает (США)



 
Стихотворения

Переводы с английского




Великие битвы

Так называемые большие успехи
моих прославленных современников
столь ничтожны, что меня разбирал бы смех,
если б я не испытывал страх
перед сборищами людей
в барах, церквях,
судах и на стадионах,
что готовы колотить меня до тех пор,
пока я не изображу послушание.

Как бы мне хотелось
поговорить с теми, кто, как я,
сражается в великих
незримых битвах!




Зелёные листья и жёлтые цветы

Зелёные листья и жёлтые цветы
устилают мою дорогу по Млечному Пути.
Зелёные листья и жёлтые цветы устилают мою дорогу.

Серые камни и морская пена
утоляют мою душу когда я странствую.
Серые камни и морская пена утоляют мою душу.

Иногда я в движеньи,
иногда весь день лежу,
порой мне холодно и одиноко в странствии.

Временами я слышу дружественный призыв:
Вот работа, что тебе по плечу,
ты поможешь страждущим,
польза будет и тебе, и мне.

Пловучие облака, пронзенные лучами солнца,
заполняют мою душу удовлетворением.
Пловучие облака, пронзенные лучами солнца,
заполняют мою душу...


Переводы Адольфа Шведчикова




Они меня не простят

Есть люди, что никогда меня не простят
ведь я отказался занять должность
что кормила бы меня
десятилетиями, держала на плаву,
позволяла вести безбедную жизнь.
Они для меня это организовали:
скажи да и приступай, потом ведь можешь уйти.
Кто-то лишь слегка безумный и недобрый,
имеющий надо мной власть,
ожидал что я пожертвую всем и всеми,
чтобы цепляться за эту должность.



Под судом

Я готовлюсь к суду конца своей жизни,
я обвиняюсь в напрасной трате времени и способностей,
в сговоре со злом, в смирении под ударами несправедливости,
в попытках приспособиться, оправдаться, действовать рефлекторно.

Я не знаю, есть ли адвокат, что мог бы мне помочь,
ибо законы отличны от справедливости
как красное от зелёного, как диссонанс от благозвучия.
Ни судья, ни присяжные не будут на моей стороне,
не поймут фактов, прецедентов или контекста.

Удастся ли мне хоть кого-то в чем-то убедить,
изменятся ли законы страны или даже сама страна,
процесс, к которому я долгие годы готовился,
уже начался и продлится до конца моих дней.


Переводы Анатолия Кудрявицкого